Psaume 1

Interprétation du Psaume 1 par Otava Yo et Andreï Kotov

Andreï Kotov et le groupe « Sirine »

L’invité de l’émission de Zelenka du 1er juin 2018, était Andreï Kotov, folkloriste, pédagogue et chef de « Sirine », groupe de musique ancienne russe spirituelle (Moscou). Sirine est une créature mythologique des arts et légendes russes, un oiseau à la tête de femme. Elle est apparentée aux syrènes de la mythologie greque. Mais contrairement à celles-ci Sirine est un oiseau du Paradis qui chante des chants de béatitude. D’après A.Kotov le groupe « Sirine » partage le même intérêt pour la musique ancienne spirituelle que l’ « Ensemble Organum », groupe de musique vocale médiévale français fondé par Marcel Pérès, avec lequel « Sirine » a fait des apparitions communes. Pendant l’émission Zelenka Otava Yo et A.Kotov ont chanté entre autres le Psaume 1.

A propos du Psaume 1

Le texte de ce chant est une l’interprétation du Psaume 1 de David par le poète russe de l’époque de romantisme N.Yazykov (1803-1847). Cette interprétetion a été à son tour transformée pendant sa circulation dans le milieu populaire. Le texte de la chanson en résulte. La musique est également populaire.

Les paroles en français

Heureux qui la sagesse haute
suit dans son cœur et son esprit.
Dans le silence d’une nuit profonde
comme dans l’éclat d’un jour fleuri

il lit cette écriture sainte
qui parle de la Loi du Seigneur.
Il se garde d’une causerie méchante,
ne prend pas le chemin des pécheurs.

Il ne veut pas d’une fête bruyante
privée d’honneur et de conscience,
où règnent la débauche démente,
blâme, flatterie et médisance.

Il n’entre pas sur un chemin pervers
Il n’a pas un festin à cœur,
Là où un frère se joue d’un frère,
Une sœur dénigre sa propre sœur.

Mais, comme un arbre près d’un torrent,
Des eaux limpides il se nourrit.
Il s’accroîtra abondamment,
Et le salut croîtra en lui.

Les paroles en russe

Блажен, кто мудрости высокой
Послушен сердцем и умом.
Он и в ночной тиши глубокой,
И при сиянии дневном

Читает книгу ту святую,
Где писан Господа закон.
Он не войдет в беседу злую,
На путь греха не ступит он.

Ему не нужен праздник шумный,
Куда не входит стыд и честь,
И где царит разгул безумный,
Хула, злоречие и лесть.

Ему не нужен путь разврата;
Он лишний гость на том пиру,
Где брат обманывает брата,
Сестра клевещет на сестру.

Но он, как древо у потока,
Питается от светлых вод,
И разрастается широко
И в нем спасенье возрастет.

Voici pour comparaison le texte du Psaume 1 (traduction d’après la Bible de Jérusalem):

Heureux l’homme qui ne suit pas le conseil des impies,
ni dans la voie des pécheurs ne s’arrête,
ni au siège des railleurs ne s’assied,
mais se plaît dans la loi de Yahvé,
mais murmure sa loi jour et nuit !

Il est comme un arbre planté près des ruisseaux ;
qui donne son fruit en la saison
et jamais son feuillage ne sèche ;
tout ce qu’il fait réussit :
pour les impies rien de tel !

Mais ils sont comme la bale qu’emporte le vent.
Ainsi, les impies ne tiendront pas au Jugement,
ni les pécheurs, à l’assemblée des justes.
Car Yahvé connaît la voie des justes,
mais la voie des impies se perd.

Laisser un commentaire